‘Tools for Online Learning’ (TOOL2) projekti eesmärgiks on viie Euroopa keele (hollandi, eesti, ungari, malta ja sloveenia) jaoks kombineeritud õppel põhinevate kursuste loomine. TOOL2 projekt on vägagi innovatiivne; kasutatakse spetsiaalset kombineeritud õppe jaoks mõeldud platvormi. Õpetajad ja õppurid saavad platvormi kasutada, seda vastavalt oma vajadustele kohandades.
Emakeele Seltsi (ES) eesmärgid on: kaasa aidata eesti keele, soome-ugri keelte ja etnoloogia teaduslikule uurimisele ning eesti keele kasutamisele riigikeelena ja ülemaalise suhtluskeelena; äratada huvi eesti keele ja sugulaskeelte vastu; edendada filoloogide akadeemilist suhtlemist ja ühisüritusi, samuti nende koostööd eesti keele huvilistega.
Euoopa Liidu PHARE eesti keele õppe programmi tutvustus.Programmi eesmärgiks on toetada mitte-eestlaste eesti keele õpet ja seeläbi nende integreerumist Eesti ühiskonda.
Keeleinspektsioon on EV Haridus-ja Teadusministeeriumi valitsemisalas tegutsev valitsusasutus, mille peaülesandeks on keeleseaduse ja teiste eesti keele kasutust reguleerivate õigusaktide täitmise järelevalve.
Siit leiab huviline mitmekülgset informatsiooni Eesti folkloristikaga tegelevate institutsioonide,samuti suulise pärimuse, folkloori ja rahvausundi kohta.
*Euroopa Liidu õigusaktide tõlkimine eesti keelde; *Eesti õigusaktide tõlkimine inglise keelde; *Õigusaktide tõlgete ning neis sisalduva terminoloogia andmebaaside loomine, haldamine ja kättesaadavuse tagamine.
«Eesti värss» on arenev luule ja värsiteadusliku informatsiooni esitamise keskkond. Esimestel etappidel on rõhk eesti värsikultuuri kirjeldamisel, kuid edaspidi on plaanis kaasata ka teisi soomeugri traditsioone ning muidki värsikultuure.
Leheküljele on liidetud kaks statistikamoodulit.
· Esimene neist sisaldab 19. sajandi teise poole – 20. sajandi alguse silbilis-rõhulise neljajalalise jambi ja trohheuse kirjeldust (kokku üle 15 000 värsi kahekümnelt autorilt), kus on esitatud statistilist materjali eesti värsi meetrumi-, rütmi- ja stroofistruktuuri erinevate parameetrite kohta. Teatud piirides saab esitatud andmeid ka töödelda.
· Teine moodul on riimisõnastik, mis sisaldab esialgu ligi 10000 kirjet eesti soneti baasil (1940-1968), seda on plaanis edaspidi täiendada.
Mõlemad moodulid on seni kõige ulatuslikumad andmebaasid eesti värsi kohta. Ühtlasi on tegemist esimese internetiandmebaasiga eesti värsikultuuri kohta ja esimese niivõrd ulatusliku värsiteoreetilise leheküljega maailmas, mis sisaldab ka reaalset andmestikku.
Projekt nimetusega eEuro Inclusion (Euroopa Komisjoni programm DG EAC/45/2003) tegeleb üle-Euroopalise vähemlevinud keelte õpet pakkuvate keeleõppe keskuste võrgustiku loomisega.Samuti võib siit leida mitmesugust infot vähemlevinud keelte õppimise ja õpetamise kohta.
"Eesti keel ja meel" on audiovisuaalsete ja graafiliste vahendite abil loodud arvutipõhine süsteem eesti keele õppimiseks eesti kultuuri kontekstis. Süsteem on loodud kaheksa keele (inglise, saksa, prantsuse, itaalia, kreeka, flaami, ungari ja rumeenia) baasil.
Languages on Your Screen: Lithuanian, Latvian, Estonian
Käesolev SOCRATES/LINGUA 1 projekt innustab õppima lihtsamaid enamkasutatavaid väljendeid eesti-, läti- ja leedu keeles ning tõstab seeläbi ülejäänud Euroopa kodanike motivatsiooni nimetatud riike külastada. Õppematerjal on kõigis kolmes keeles DVD-l. Igaüks, kellel on käepärast kas televiisori-, arvuti- või mobiili ’ekraan’, saab projekti keeleõppematerjalidega tutvuda.
Projekti õppematerjalidega tutvudes saab potentsiaalne Balti riikide külaline samaaegselt ka rohkem aimu nende kolme riigi ajaloost ja kultuuripärandist. See oleks esimeseks sammuks äratamaks turistides huvi Eesti, Läti ja Leedu kultuuri ja keele vastu, mis loodetavasti omakorda sillutab teed hilisemale soovile põhjalikumalt tutvuda nende kolme rahvusega.
Eesti Vabariigi Haridus-ja Teadusministeeriumi kodulehekülg.Muu hulgas saab siit infot eesti keele arendamise strateegia (2004-2010)ja Euroopa keelemapi kohta.
Liiga paljud täiskasvanud keeleõppijad loobuvad keelekursustest poole pealt; ‘Dont Give Up’ (‘Ära anna alla’) projekt otsib võimalusi, kuidas aidata täiskasvanud keeleõppijatel kursuseid edukalt läbida.
‘Dont Give Up’ projekti toetab Euroopa Liit ja projekti viivad ellu keeleõppe spetsialistid üle Euroopa.
Google Translate veebileht. Tõlke kvaliteet pole küll suurem asi, kuid samas annab Google arendatav masintõlk ligipääsus veebisisule, millest arusaamiseks läheks muul juhul vaja tõsist tööd sõnaraamatuga.
Eesti Keele Instituut tegeleb eesti kirjakeele grammatika ja sõnavara ning eesti murrete ja lähisugulaskeelte uurimisega. EKI kodulehelt võib eesti keele kohta käivate materjalide hulgas leida näiteks "Eesti keele käsiraamatu", "Väikese Murdesõnastiku", "Esimese Eesti Slängi Sõnaraamatu", Eesti murrete fonoteegi ja palju muud huvitavat.
NORDPLUS Horizontal programmi projekt “LANGUAGE ON THE MOVE” on suunatud Balti-ja Põhjamaades töö tõttu/tööotsingul ringi reisivatele inimestele. Projekti eesmärgiks on enamlevinud käibfraasidega minivestmiku koostamine ja levitamine ühistranspordi (bussid, lennukid, rongid, laevad) kasutajate seas.
Eesti Instituudi tegevuse eesmärgiks on Eesti ühiskonna, kultuuri ja hariduse kohta teadmiste levitamine, eesti kultuuri tutvustamine teistes maades ning eesti keele ja eesti kultuuriga seonduva õpetamise toetamine väljaspool Eestit.
Kultuurivahetuse ja Eesti tutvustamise paremaks korraldamiseks on Eesti Instituut avanud neli filiaali välismaal: Soomes (asut. 1995), Ungaris (1998), Rootsis (1999) ja Prantsusmaal (2001).